The Phenomenon of Euphemism in the Translon Activity

Эвфемизм в переводческой деятельности

المؤلفون

  • Nahla Jawad Hadi جامعة بغداد/ كلية اللغات/ قسم اللغة الروسية
  • Muna Arif Jasim جامعة بغداد/ كلية اللغات/ قسم اللغة الروسية

DOI:

https://doi.org/10.36586/10.36586/jcl.2.2019.0.40.0025

الكلمات المفتاحية:

التلطف، الترجمة،العامل الايدلوجي، الثقافة

الملخص

      قيل في اللغة انها مفتاح العلوم، وترجمان النفوس، انها وسيلة لتلاقح الافكار وتفاهم العباد. هي مقياس الرقي الحضاري، فيها تنقل المفاهيم ويتم التقارب والانسجام بين الامم والاقوام. تتنوع اساليب اللغات في التعبير عن مكنونات الذات، و مقاصد الافئدة والالباب، واحد هذه الاساليب الذي ألفته اغلب اللغات هو اسلوب التلطف. التلطف هو إبدال الكلمة الحادة بكلمة اقل حدة أو اكثر قبولا. تقع اكثر اللغات تحت تأثير الاطار الايدلوجي والثقافي والاجتماعي والديني، والتي بدورها تعكس مستويات لغوية متنوعة. وعلى هذا الاساس فأن الترجمة مصيبها ما اصاب اداتها "اللغة "، فما يقال عند أمة قد لا تألفه الامم الاخرى. في هذا البحث نحاول تسليط الضوء على ظاهرة ترجميه لها دوافعها ومواقفها واساليبها، يمكن اطلاق عليها تسمية التلطف الترجمي، والتي تعني إزالة حدة أو تخفيف مدلول كلمة أو عبارة معينة موجودة في النص الاصلي بفعل العامل الثقافي أو الايدلوجي او العقائدي للمتلقي بمدلول أقل حدة واكثر قبولا في النص المترجم ( الهدف )، إذ يعمد المترجم الى اسلوب الحذف  أو الاضافة أو الابدال "الذي يؤدي في بعض الاحيان الى الانحراف الدلالي".                                 

السير الشخصية للمؤلفين

  • Nahla Jawad Hadi، جامعة بغداد/ كلية اللغات/ قسم اللغة الروسية

    Assistant Professor Ph.D. Hadi Nahla Jawad, born in Baghdad 1970; she got Ph.D. in Russian Language, Voronezch State University _Russian Federation 2007. She worked as a deputy of the department of Russian language 2001-2003. Member of many scientific committees and has a lot of researches in the field of profession, and a member of Iraqi Translators Association.  She is working assistant professor in the college of languages, University of Baghdad till now.

    Email:[email protected]

  • Muna Arif Jasim، جامعة بغداد/ كلية اللغات/ قسم اللغة الروسية

    Assistant Professor Ph.D. Jasim Muna Aref , born in Baghdad 1972; she got Ph.D. in Russian Language, Voronezch State University _Russian Federation 2007. She worked as a deputy of the department of Russian language 2001-2003. Member of many scientific committees and has a lot of researches in the field of profession, and a member of Iraqi Translators Association.  She is working assistant professor in the college of languages, University of Baghdad till now.

    Email:[email protected]

التنزيلات

منشور

2019-06-02

إصدار

القسم

قسم اللغة الروسية

كيفية الاقتباس

The Phenomenon of Euphemism in the Translon Activity: Эвфемизм в переводческой деятельности. (2019). مجلة كلية اللغات, 40, 25-34. https://doi.org/10.36586/10.36586/jcl.2.2019.0.40.0025

تواريخ المنشور

المؤلفات المشابهة

1-10 من 142

يمكنك أيضاً إبدأ بحثاً متقدماً عن المشابهات لهذا المؤلَّف.